日本国憲法 第9条

日本国憲法第9条を世界に普及しよう!

出典:日本ユーラシア協会・日本国憲法第9条多言語訳 リーフレット実行委員会編「日本国憲法第9条を世界に普及しよう!」(2014年)

日本語 Japanese

日本国憲法 第二章 戦争の放棄
第9条 
1.日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。
2.前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。

英語 English

The Constitution of Japan
Chapter ii. Renunciation of war
article 9.
Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. the right of belligerency of the state will not be recognized.

中国語 Chinese

日本国完法 第2章 故争的放奔
第9条
1.日本国民衷心谋求基于正义与秩序的国际和平,永远放弃以国权发动的战争、武力威胁或武力行使作为解决国际 争端的手段。 
2.为达到前项目的,不保持陆海空军及其他战争力量, 不承认国家的交战权。

スペイン語 Spanish

La Constitución de Japón Capítulo 2
Renuncia a la guerra Artículo 9
1. Aspirando sinceramente a la paz internacional basado en lajusticia y el orden,el pueblo japonés,con el fín de resolver losconflictos internacionales,renuncia para siempre a la guerra delejercicio de la soberanía y a la amenaza o el uso de las armas.
2 Para alcanzar esta cláusula precedente no se mantendrán en losucesivo Fuerzas  de tierra, mar o alre como tampoco otro potencial bélico. El derecho de beligerancia por el sepermitirá.

ポルトガル語 Portuguese/brasileiro

A Constituição do Japão Capítulo 2 Renúncia à Guerra
Artigo9
1 O povojaponês.aspirando sinceramente por uma paz internacional baseada najustiça e na ordem, renuncia para Sempre a guerra como um direito soberano do estado  bem como a ameaça de força ou a utilização da força armada como meio de resolução de disputas intcrnacionais.
2 Para atingir o objetivo do parágrafo precedente, não serão mantidas forças terrestres, mar, e aéras assim como nenhumaoutra força bélica. O dereito de beligerância do Estado não será reconhecido.


最新情報